A settlement has been reached between a Canadian translator, Yilin Wang, and the British Museum regarding the unauthorized use of her work. Wang, based in Vancouver, will be compensated for her translations featured in the ongoing exhibit called “China’s hidden century.” The specifics of the settlement, including the licensing fee and an additional payment, will remain undisclosed, however, Wang has expressed her intention to donate the additional payment to a cause supporting translators of Sinophone poetry. The British Museum has issued an apology to Wang, emphasizing its commitment to respect copyright permission and announcing a review of its permissions process.
Wang discovered the unauthorized use of her translations, which were showcased for a month, in June. They were incorporated into the exhibit through a variety of mediums, including a giant projection, digital and print audio guides, and signage.
In response to the settlement, Wang expressed relief that the museum resolved the issue but also highlighted her frustration that it required legal representation to reach a resolution. She believes that this situation underscores the undervaluation of translation as a craft, skill, and art form. Translators often have to advocate for recognition in various aspects, such as having their names on book covers and being acknowledged in book reviews.